Les Pierres Parlantes… aftermath

25/07/2017 § Leave a comment

For the installation Les Pierres Parlantes I made seven sculptures out of recycled materials and covered them in linen.  The idea was to make the sculptures resemble standing stones.  After 6 months in La grande carrière in La Brousse, Sers my sculptures actually began to look like a stones…les pierres parlantes ROCK 2

Cambridge 20/05/2014

13/07/2017 § Leave a comment

Very honoured to be selected as part of All the Sins online publication.

Check out issue 4 and see my film Cambridge 20/05/2014

with the amazing performance artist Pea Ramshaw.  I made the film whilst on a 6 week residency with Neuf experimental film group at the Grafton centre, Cambridge.

Les Pierres Parlantes at ZOU!

04/05/2017 § Leave a comment

ZOU!#9 set in the idyllic enclave of La Brousse, Sers, Charente 28th, 29th, 1st May 2017.

Far from making conservative art with reference to external realities and exhibited in old-fashioned and elitist city galleries, the spring edition of ZOU! was a hot bed of new creative methods and art forms that instead encouraged an exciting exploration into the reflective nature of inner realities.

Loin de faire de l’art conservateur en référence aux réalités extérieures et exposées dans les galeries anciennes et élitiste de la ville, l’édition printanière de ZOU! Était un creuset de nouvelles méthodes créatives et des formes d’art qui ont encouragé une exploration passionnante de la nature réfléchie des réalités intérieures.

By creating and curating an immersive rural setting the organisers LN Le Cheviller, Michel Gayout and Mika Greco allowed the artists to shape their space in a manner that maximised audience participation, flow and interest.  This relaxed environment had the result of heightening viewer awareness to become alive to new ideas and encounters with art.

En créant et agençant un cadre rural immersif, les organisateurs LN Le Cheviller, Michel Gayout et Mika Greco ont permis aux artistes de façonner leur espace de manière à maximiser la participation, le flux et l’intérêt du public. Cet environnement décontracté a eu pour résultat une sensibilisation accrue du spectateur a de nouvelles idées et rencontres avec l’art.

The whole exhibition could be seen as an expanded immersive work of art.  As the viewer ambled through the valley of the Echelle they became more and more open to discovering hidden treasures. There was nothing prescriptive about this experience, all encounters were indirect.

Toute l’exposition pourrait être considérée comme une œuvre d’art immersive élargie. Au fur et à mesure que le spectateur traversait la vallée de l’Echelle, ils devenaient de plus en plus ouverts à la découverte de trésors cachés. Il n’y avait rien de normatif à propos de cette expérience, toutes les rencontres étaient indirectes.

Of course art can simply give pleasure to the viewer, but at La Brousse its value seems to extend beyond the purely decorative and lyrical and resonated long after the initial viewing.

Bien sûr, l’art peut simplement donner du plaisir au spectateur, mais à La Brousse, sa valeur semble s’étendre au-delà de la pureté décorative et lyrique et résonnait longtemps après la visualisation initiale.

Much of the work had a respect for nature and the environment, some celebrating it and others conserving it.  Some were framed as an internal expression of individuality, others were silent and devotional.

Une grande partie du travail a respecté la nature et l’environnement, certains le célébrant et d’autres le protègent. Quelques-uns étaient encadrés comme une expression interne de l’individualité, d’autres étaient silencieux et passionnels.

All the work gave a sense of being greater that itself.  It promoted a direct interaction between the spectator that led to an understanding about the process of creation, the process of looking and the different types of viewing.

Tout le travail a donné l’impression d’être plus grand que lui-même. Il a favorisé une interaction directe entre le spectateur qui a permis de comprendre le processus de création, le processus de recherche et les perceptions.

There was work with a baroque sensibility that provoked strong psychological reaction to stimulate the senses. There were dreamlike environments, activated performance spaces and instinctive improvised work; all giving the viewer a more reflective understanding on culture, collaboration and communication. Every sense was subtly awakened, the cognitive and subconscious sphere, the auditory, tactile, visual and the spatial.

Il y avait du travail avec une sensibilité baroque qui a provoqué une forte réaction psychologique pour stimuler les sens. Il y avait des environnements de rêve, des espaces de performance activés et des travaux improvisés instinctifs; Tout ce qui donne au spectateur une compréhension plus réfléchie sur la culture, la collaboration et la communication. Chaque sens a été subtilement réveillé, la sphère cognitive et subconsciente, auditive, tactile, visuelle et spatiale.

When exposed to this type of art which does not inform but reveal, a transformation occurs which allows for an emic understanding (Pike 1954) of where we are in relation to art and our place in the world. A resonance that rouses us to contextualise and recalibrate ourselves and see things anew.

Lorsqu’il est exposé à ce type d’art qui n’informe pas mais qui révèle, une transformation se produit qui permet une compréhension émic (Pike 1954) d’où nous sommes en relation avec l’art et notre place dans le monde. Une résonance qui nous permet de contextualiser et de réétalonner et de voir de nouveau les choses.

LN le Cheviller

Corrine Rouveyre

Michel Gayout

Isabelle Rapp-Tetard

Amandine Arlot

Gil Quioc

Sylvie Sampolini

Doninique Pichou

Laure Clemansaud

Flora Basthier

Atelier de Serigraphie – Lydie Nedou

Sandolore Sykes

Stepanie Saada et Philippe Minet


Brigitta Horvath

Daniel Crumb

Severine, Elisa et Louna Frugier


Michel Bastian



La Caradoc

I was grateful to be part of this insightful exhibition.

J’étais reconnaissant de faire partie de cette exposition perspicace.

Trisha McCrae

Les Pierres Parlantes

24/03/2017 § Leave a comment

The Speaking Stones can be seen as a metaphor for people who gather in silent knowledge. People who know what’s going on but ignore it. The large stones standing together are imposing in their silence.

However, the films tell another story, whats actually going on.

The silence is broken.

The installation was seven sculptures and two films screened back to back and was installed in the grande carrière at La Brousse, Sers, France at the end of April 2017.

Les Pierres Parlantes est une métaphore pour les gens qui se rassemblent dans la connaissance silencieuse. Les gens qui savent ce qui se passe et font semblant de ne pas savoir. Ensemble, ils sont imposants et forts dans leur silence.

Cependant, les films racontent l’histoire de ce qui se passe.

Le silence est rompu.

Portraits published in The Matador Review!

08/03/2017 § Leave a comment

I am so pleased that The Matador Review, a literature and art quarterly, is publishing my work in their Spring 2017 edition!  They have chosen work from my Portraits installation.  Check it out here

Neuf intervention Cambridge 27.10.2016

31/10/2016 § Leave a comment




Neuf experimental film group claimed the streets of Cambridge!

Photos by Steve Russell, Anna Cady, Susanne Jasilek and Helena Greene.

Film by Trisha McCrae

Continental Drift

15/07/2016 § Leave a comment

So excited to be installing my film Vasetti as part of Neuf experimental film group exhibition at Geddes Gallery London.

We have created a group show of film installations throughout the space; in response to the former store. Drawing on personal memory of the shop, the history of the area and responding to the building in the wider context of fast changing Kings Cross and more significantly, recent political events.

My film Vasetti is a series of films placed in jars on a shelf.  Each film talks about continental food, continental etiquette and uses archival footage of local people and particularly focuses on the amazing character of Leo Giordani who set up the store.

Don’t miss this last exhibition ever in this gallery space.unnamed-3